查看: 8613|回复: 7

飘零去,莫问前因

[复制链接]
发表于 2008-7-31 11:32:23 | 显示全部楼层 |阅读模式 来自: 中国福建厦门

马上注册,查看高清大图 结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x
电影黄飞鸿系列之《男儿当自强》有一片段,黄飞鸿凭栏远眺,一客栈中有盲者在低吟浅唱,纷纷扰扰的画面不断闪回,与晚清帝国即将土崩瓦解的处境出奇的妥帖。其词:
“飘零去,莫问前因,只见半山残照,照住一个愁人!去路茫茫,不禁悲怀阵阵;前尘惘惘,惹得我泪落纷纷。想学投笔从戎,图发奋,却被儒冠误了,使我有志都难伸;想学一棹五湖,同遁隐,却被妖氛笼遍,远无垠;讲乜石烂海枯,情不泯?你看沉沉暮蔼,西风紧,南飞北雁,怕向客中闻。平安未报,自问心何忍;空余泪眼,望断寒昏,想我深情博爱,两无能。今日依楼人远,天涯近;从此飘萍和断梗;几许深情密约,句句都无凭 。”
词意彷徨无计,感觉天地之大,却无处可去,无法可施,很有苍凉大气的意境。此词调寄南音剧目《惊回晓梦忆秋娟》,伴随着瑟瑟椰胡声响起, 曲调苍凉悲切,壮志不酬之叹、流离所爱之情,感人至深。卖艺人悲伤的叹咏中,清末中国的时代氛围渲染得风雨飘摇,多达三十二个的镜头,切换频密,但又和音乐在节奏、色彩、情感上的对应分毫不差。歌者声音嘶哑,在暗夜里,说不尽的苍惶凄凉之意,很是荡人心魄。
剧中此段南音取用的是粤剧名角阮兆辉所唱版本(主唱:阮兆辉 古筝:唐健恒教授 二胡:戴信华),南音是用广州方言演唱的说唱艺术形式。它是在龙舟、木鱼的基础上,吸收吴声等曲种音调发展而成。南音不同于龙舟、木鱼之处在于后者多在民间社会底层传唱,而前者则多在文人雅士中见赏,所以虽都以广州方言来表现,但南音书面语较多,比龙舟和木鱼要“文雅”得多。很多优秀的南音艺人都是盲人,这一点和美国乡村布鲁斯非常相似。这些盲艺人被称为“瞽师”、“师娘(瞽女,盲妹)”。盲人没有劳动力,以演唱木鱼、南音为生。为了在社会争得一席生存之地,他们往往刻苦钻研演唱技艺,因此他们的南音唱得特别委婉动听。因为他们大都兼做占卦算命,人们就用卦名“地水”来称呼盲人所唱的南音,并公认“地水南音”最为地道。
点击播放视频
[ 本帖最后由 云啸 于 2008-7-31 11:42 编辑 ]
 楼主| 发表于 2008-7-31 12:58:54 | 显示全部楼层 来自: 中国福建厦门
这段南曲原摘自清人叶延端的《惊回晓梦忆秋娟》,原曲及词如下:
惊回晓梦,鹤唳声声,又声声寒角吹遍江城
隔岸蒹葭人寂静,废池乔木也厌言兵
昨夜醉乡难酩酊,今朝歧路未分明
樊川落魄悲同命,情到深时一死轻
重还有约但系期无定,又怕赢得青楼薄幸名
辗转思量心自省,都系文章负我我负卿卿
估话钟鼎山林虽则皆幻影,有个风尘知已不负我生平
怎想两月绸缪如画饼,只换得一船离恨独对数峰青
正系素愿空留明珠侍聘,柔丝自缚慧剑无灵
韶华如梦终须认,争教红泪不成冰
你愿化蝶相寻但系谁为引领,你都未知何处我又要登程。

征途昼永,我又倚蓬, 你睇荒村黄叶又近重阳
记得去年今日尚作非非想
想话神仙唔愿愿做鸳鸯,水暖春江同荡漾
不管人间离合世态炎凉,只要患难相扶欢愉共享
生时成对死亦成双, 我话系前世姻缘你话系冤孽账
只怨奴奴生错一副软心肠,怕我太过多情会容易别向
遇着浮花浪蕊又话怜香,我愿忏悔往日疏狂重求你见谅
你种真情真义令我没齿也难忘
只望青云有路人无恙,有日荣归衣锦报答红妆,
个阵翠绕珠围不复当年个样,枝头飞上等你气吐名扬
今日相守都唔未能重存乜野奢望
我亦寒枝拣尽鬓染秋霜
但愿名花有主早日除魔障,愿你早日除魔障
更愿交还恩爱去礼空王。

飘零去,你都莫问前因,只见半山残照一个愁人
去路茫茫不禁悲来阵阵, 前尘惘惘惹我泪落纷纷
仍是念念不忘心相印,尚有几回肠断几度销云
本想学投笔从戎图发奋,却被儒冠误了我有志难伸
想学一棹五湖同遁隐,却被妖纷笼遍远无垠
想学飞蛾破茧不复情丝困,却被一灯红焰又焚身
正系了得相思难了恨,梦来何处更为云
重讲乜石烂海枯情不泯,就算重逢有日已是负义忘恩
今日倚楼人远天涯近,呢件青衫曾染我地话别啼痕
襟前有两瓣系你唇脂晕,几度雨淋日晒而家都认唔真
你睇沉沉暮霭西风紧,南飞北雁怕向客中闻
平安未报自问心何忍,空余泪眼望断黄昏
又听得疏钟几杵好似来相引,引我都菩提树下莫恋红尘
草际秋虫声渐哽,只见隔林一点佛前灯
佛相庄严灯又暗,愧我殉情割爱两无能,
虽则我佛慈悲都系难恕薄幸
甘为羁旅了却残生,世间何物堪酬赠
心耿耿,从此飘萍和断梗, 能许深情默约句句都无凭
[ 本帖最后由 云啸 于 2008-7-31 13:50 编辑 ]
 楼主| 发表于 2008-7-31 13:52:37 | 显示全部楼层 来自: 中国福建厦门
上面那个原是MP3,因没地上传,所以传到"土豆"转视频了,声音已大不如前,各位将就将就:)
发表于 2008-7-31 19:07:55 | 显示全部楼层 来自: 中国河北
内容很详尽,云啸辛苦了。
黄飞鸿系列的电影看过多次,对此段有点印象,却没太在意过,现在听云啸一番话才知道原来有这么深刻的意义。:)
发表于 2008-7-31 19:19:19 | 显示全部楼层 来自: 中国河南郑州
:victory: :victory: :victory:
发表于 2008-7-31 19:51:06 | 显示全部楼层 来自: 中国天津
辛苦了!!
 楼主| 发表于 2008-8-1 08:32:39 | 显示全部楼层 来自: 中国福建厦门
其实徐老怪把词作了删改,将原词儿女相思的悲愁改为大丈夫式的悲壮情结,以渲染一代宗师的哀国之情怀,有趣的是这段词竟然只删不增,删掉几个字之后,不见缠绵,唯只见一片忧国忧民满腔悲愤,意义变大,这堪称化腐朽为神奇的一例了
发表于 2009-1-30 10:07:20 | 显示全部楼层 来自: 中国河北沧州
很好谢谢了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|站点统计|手机版|小黑屋|ai.art   

GMT+8, 2024-5-20 03:34 , Processed in 0.039982 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表